Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Dichiarazione d'amore - L'albatro
Friedrich Wilhelm Nietzsche Forum > Friedrich Wilhelm Nietzsche > Nietzsche Opere
lou
Oh meraviglia! Guarda, vola ancora!
sale, e le sue ali restan ferme?
Che cosa dunque l'innalza e lo porta?
Qual'è la mira, l'impulso e la briglia?

Come l'eternità, come la stella,
vive alle altezze che la vita fugge.
Indulgente e pietoso anche all'invidia...
Alto vola con lui chi lo rimira.

O albatro, alle tue altezze
Mi spinge un desiderio senza tregua.
Pensando a te, mi scorrono le lacrime..
Oh, come t'amo, come t'amo, albatro!


Friedrich Wilhelm Nietzsche
"Argonauta dell'ideale"
La Gaia scienza
lou
L'albatros

Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
qui suivent, indolents compagnons de voyage,
le navire glissant sur les gouffres amers.
A peine les ont-ils déposés sur les planches,
que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
comme des avirons traîner à côté d'eux.
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!
Le Poëte est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer;
exilé sur le sol au milieu des huées,
ses ailes de géant l'empêchent de marcher.

Charles Baudelaire
lou
Per dilettarsi, sovente, le ciurme
catturano degli àlbatri, grandi uccelli marini,
che seguono, indolenti compagni di viaggio,
il bastimento che scivolando va su amari abissi.
E li hanno appena sulla tolda posti
che questi re dell'azzurro abbandonano,
netti e vergognosi, ai loro fianchi
miseramente, come remi, inerti
le candide e grandi ali. Com'è goffo
e imbelle questo alato viaggiatore!
Lui, poco fa sì bello, com'è brutto
e comico! Qualcuno con la pipa
il becco qui gli stuzzica; là un altro
l'infermo che volava, zoppicando deride.
Come il principe dei nembi
è il Poeta; che, avvezzo alla tempesta,
si ride dell'arciere: ma esiliato
sulla terra, fra scherni, camminare
non può per le sue ali di gigante.
nemo
CITAZIONE(lou @ Mar 9 2008, 09:13 PM) *
camminare non può per le sue ali di gigante.



Questa è la versione \'lo-fi\' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.