Friedrich Wilhelm Nietzsche Forum _ Letteratura e Poesia _ Catullo:Vivamus, mea Lesbia ( con traduzione abruzzese)

: andreademilio Apr 12 2009, 11:38 PM

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus

rumoresque senum severiorum

omnes unius aestimemus assis!

soles occidere et redire possunt:

nobis cum semel occidit brevis lux,

nox est perpetua una dormienda.

da mi basia mille, deinde centum,

dein mille altera, dein secunda centum,

deinde usque altera mille, deinde centum.

dein, cum milia multa fecerimus,

conturbabimus illa, ne sciamus

aut ne quis malus invidere possit,

cum tantum sciat esse basiorum.


Stemc' a cor' a cor', Lé, e abbuffemc' d' pell'

e tutt' l' chiacchier' d' li' vicchj

pijeml' e schiaffemgliel' 'ncul!

lu sol' tramont' e artorn':

nu na vot' ch' la luc' s'ha spent',

c'avem' cacat' e putem' sol' durmì.

damm' mill' bac', e poi cent',

e 'n atr' e mill', e 'n atr' e cent',

e ancor' mill', e ancor' cent'.

e quann' n'avem' fatt' 'na coff',

l'armischiem' e ce l' scurdem',

a la facc' d' chi c' vo mal',

j'avess' girà l' cujon' ch' nu stem' cuscì bbon'.


Viviamo, mia Lesbia, e facciamo l'amore
e dei rimproveri dei vecchi troppo severi
non diamocene pensiero affatto!
i soli possono tramontare e sorgere di nuovo:
per noi una volta che la breve luce sia finita,... Visualizza altro
non resta che una sola perpetua notte da dormire.
dammi mille baci, e poi cento,
e altri mille, e altri cento,
e ancora mille, e ancora cento.
infine quando molte migliaia ce ne saremo dati,
mischiamoli e perdiamone il conto,
affinché nessun invidioso ci getti il malocchio,
sapendo quanti siano i baci.

: Colui che ha trovato Jun 16 2009, 10:31 PM

Che orrenda poesia... (ovviamente l'originale, non la traduzione)